![]() ![]() Curiously the only explanation I could find was Shirakawa’s (2004) – The ten-style writing with a woman on the left came from a particular dialect, and it meant “to be distressed worry.” Other references do not even mention “the woman” on the left in ten style. It is the bushu risshinben “vertical heart.” Its ten-style writing shown in the Setsumon had a woman on the left side, instead of a heart. The kanji 悩 in both kyuji, in blue, and shinjitai had a heart stretched vertically to make space for the right side component. (4) The kanji 悩 “to suffer torment to be perturbed worry” The on-yomi /shi/ is in 志望者 (“applicant” /shibo’osha/), 志望校 (“the school to which one wishes to get accepted school of one’s choice” /shibo’okoo/), 同志 (“comrade each other” /do’oshi/) and 有志 (“volunteer” /yu’ushi/). The kun-yomi 志 /kokorozashi/ means “aspiration,” and its verb is 志す (“to aspire aim shoot for” /kokoroza’su/). (It is different from the kanji 士, which came from a warrior’s weapon.) In the ten style of 志, it was the combination of a footprint “to go” and a heart “will.” Together they signified “where one’s heart desires to go” and it meant “will aspiration.” The kanji 志 also appears with a bushu gonben in the kanji 誌 “journal.” A journal was where one wrote down his thoughts as he wished. It was a forward-facing footprint that meant “to go.” One of the forward-facing footprint shapes became the shape 士, as seen in kanji such as in 売. In ten style of the kanji 志, if you look very closely you may be able to see that the top is not quite symmetrical. The on-yomi /chi/ is in 羞恥心 (“sense of shame” /shuuchi’shin/). In an adjective, it is pronounced as /hazu/ in 恥ずかしい /kazukashi’i/ “to feel embarrassed be ashamed”). From that it meant “to be embarrassed shame.” The kun-yomi 恥 /haji’/ means “shame,” and is used in the verbal phrase 恥をかく (“to embarrass oneself disgrace oneself” /haji’-o-kaku/). The shape in ten style was consistent with the shape that appeared on the left side of 恥. In oracle bone style and bronze ware style, the shape of an ear is more recognizable. The history of the kanji 耳 “ear” is shown on the right. In ten style of the kanji 恥, the left side was an ear and the right side was a heart. ![]() It is also used in the word 息子 (“son” /musuko/). The on-yomi /so’ku/ is in 消息 (“news about a person (in a distance)” /shoosoku/), 休息する (“to rest take a break” /kyuusoku-suru/) and 子息 (“someone’s son” in honorific style /shi’soku/). ![]() It meant “breath to breathe.” The kun-yomi /i’ki/ “breath” is in ため息をつく (“to sigh” /tamei’ki-o-tsuku/). One breathes through the nose, and breathing carries oxygen to the heart. For the kanji 息, in ten style, it was a nose as a physical feature, rather than meaning “oneself,” and a heart. After the shape for the nose was taken to mean “oneself” a new kanji had to be created to mean a nose, 鼻, which has its original shape at the top. In western cultures, you would point at the chest. As you undoubtedly know, in Chinese and Japanese culture when you point at yourself you point at your nose. The nose is in the center of one’s face, and it was used to mean oneself. In bronze ware style and ten style, the shape became less picture-like. In oracle bone style, in brown, it was a nose, with wide nostrils and a bridge in the center. The kanji shape 息 consists of two kanji 自 “oneself” and 心 “heart.” On the right side, the history of the kanji 自 is shown. The parts of the body that appear in this post are one’s nose, ear, mouth, foot (footprint), brain, and eye. In this post, we are going to explore the kanji that are made up of a heart 心 and another part of the body. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |